BỞI ÂN ĐIỂN
“Đến tháng thứ sáu, Đức Chúa Trời sai thiên sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê, tới cùng một người nữ đồng trinh tên là Ma-ri, đã hứa gả cho một người nam tên là Giô-sép, về dòng vua Đa-vít. Thiên sứ vào chỗ người nữ ở, nói rằng: Hỡi người được ơn, mừng cho ngươi; Chúa ở cùng ngươi. Ma-ri nghe nói thì bối rối, tự hỏi rằng lời chào ấy có nghĩa gì.” (Lu-ca 1:26-29)
Thật dễ bị thu hút bởi cách thiên sứ chào đón Ma-ri. Bản dịch tiếng Anh bắt đầu với nội dung “Hỡi người được ơn, mừng cho ngươi; Chúa ở cùng ngươi.” Nhưng Ma-ri là một người nữ bình thường, khiêm nhường, và lời chào này khiến cô bối rối. Cô cảm thấy lo sợ.
“Hỡi người được ơn” theo tiếng Hy Lạp bắt nguồn từ từ gốc là “ân điển” hay “ơn huệ”. Bản dịch của ESV không sai, nhưng đối với tôi, “hỡi người nhận được ân điển” thì sẽ dễ hiểu ở mức độ sâu sắc hơn. Ma-ri đã nhận được ân điển – Vậy, ai đã ban cho cô ân điển? Đó chính là Chúa, Đấng “ở cùng ngươi”.
Thiên sứ Gáp-ri-ên nói sự thật – Chúa ở cùng Ma-ri, trước hết như là một tín nhân và không lâu nữa sẽ là một hài nhi trong lòng cô. Ngài sẽ không rời khỏi cô. Chúa Giê-xu sẽ mang lấy xác thịt này, và cô chính là nguồn gốc bản chất con người của Ngài. Tất cả những điều này là ân điển, một sự ban cho nhưng không (món quà vô điều kiện) của Đức Chúa Trời.
Chúng ta cũng là những người đã nhận được ân điển giống như Ma-ri. Chúa đã mặc lấy thân xác con người vì Ngài không lìa bỏ chúng ta – những con người tội lỗi, hư nát. Ngài chịu đau đớn, chịu chết và sống lại, để chúng ta có thể trở nên “những người nhận được ân điển” từ Ngài – những người thuộc về Đức Chúa Trời đời đời.
* LỜI CẦU NGUYỆN: Lạy Chúa, xin ở cùng con mãi mãi, và gìn giữ con luôn bên Ngài. A-men!
* Câu hỏi suy ngẫm:
1. Bạn đã bao giờ chia tay người mình yêu thương chưa?
2. Chúa Giê-xu đã trả giá như thế nào để đem bạn trở về với Ngài? Tại sao Ngài làm điều đó?
3. Chúa ở cùng bạn có ý nghĩa gì với bạn?
* Tác giả: TS. Kari Vo
* Người dịch: Globalinks Team
—